|
|
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Nie 18:06, 14 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
grill sb - męczyć/przepytywać kogoś
zagadka: jak po angielsku jest... kiosk?
uwaga uwaga! wcale nie takie łatwe pozory mylą...
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Gość
|
Wysłany: Nie 20:44, 14 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
kiosk - News stand
Nie wiem czy dokładnie o to tobie chodziło
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Nie 21:09, 14 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | kiosk - News stand
Nie wiem czy dokładnie o to tobie chodziło |
Kwestia jest taka... że Anglicy i Amerykanie nie mają "kiosków" takich jak my ^^ więc nie istnieje tak naprawdę odpowiednie tłumaczenie tego słowa ;P
News stand, Newspaper shop, stationery shop i etc - to wszystko sklepy gdzie sprzedaje się zazwyczaj tylko gazety i tym podobne.
W naszych kioskach... mamy od szamponów, po gazety, jedzenie i prezerwatywy xD wszystko ^^
ot, taka ciekawostka
prosimy o zagadkę Shadith^^
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Nie 21:12, 14 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
a collective net worth ;P
dodam że chcę znaczenie tak dosłowne jak i potoczne
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pią 13:59, 19 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
zbiorowa wartość netto? albo łączna wartość majątku?
Dosyć ciężkie
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Sob 12:21, 20 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
Monis prawie. dałaś dosłowne tłumaczenie
Wartoś charkteru - to znaczenie potoczne (da ktoś wiarę??) Monis zapraszam do zadania zagadki ;D
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Sob 19:40, 20 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
Nie domyśliłabym się, dobra to moja kolej hmm
being out of someone's league
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Wto 19:44, 23 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
mam problem z nazwaniem takiej jednej rzeczy, a mianowicie jest to w ang. spike, i chodzi tutaj o jakby ''wierzchołek",''ostrze'' czy coś w tym guście z odczytu fal mózgowych. nie wiem jak to nazwać
czy ktoś może mi pomóc?
pozdrawiam:)
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Wto 21:17, 23 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
być poza czyjąś ligą - to dosłownie
a w sensie chyba , że ten ktoś jest poza zasięgiem
na zasadzie "za wysokie progi"
Loarra;
a może chodzi o krótki impuls elektryczny?
spike ma dużo znaczeń - głownie wszystko to co jest ostre, kujące
Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Wto 21:20, 23 Lis 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Wto 22:39, 23 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
Souleye całkowicie bym się z tobą zgodziła twoja kolej
A z tym spike, może chodzi o najwyższe częstotliwości fal mózgowych (czyli zakresy).
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Wto 22:53, 23 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
Cieszę się, że trafiłam
ale nie mam pomysłu na kolejną zagadkę
może ktoś przejmie pałeczkę
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pon 1:58, 29 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
"to mend one's ways"
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Sob 13:36, 08 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
clamare napisał: | "to mend one's ways" |
skoro nikt nie wie...
to mend one's ways - to get better, zmieniać się na lepsze; poprawiać się
to może ktoś wie co znaczy...:
to go against the grain
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Sob 13:57, 08 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
To znaczy robić coś inaczej niż wszyscy. Iść pod prąd .
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Sob 22:37, 08 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Meami napisał: | To znaczy robić coś inaczej niż wszyscy. Iść pod prąd . |
Dokładnie
i następne...
"to jerk sb chain"
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
|