|
|
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Pon 20:25, 24 Maj 2010 Temat postu: |
|
|
no cóż nie takie rzeczy się czytało xD
czekam czekam w ogóle mam nadzieje że uda ci się całą książkę uzupełnić...
tłumaczenie w jak najlepszym porządku
no tak cenzure na sceny erotyczne jeszcze mogę zrozumieć ale po kiego grzyba wycinać żarty to nie czaję
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Gość
|
Wysłany: Pon 20:40, 24 Maj 2010 Temat postu: |
|
|
Źle ujęłam nie "subtelne sceny przemocy". Miało być wyliczenie:"subtelne sceny, przemoc"
No bo jak się nie wkurwić, kiedy wycinają mi coś w stylu:
- Luciena gestami każacemu zamknąć się Aeronowi - w scenie, gdy Maddox się na niego rzuca.
- ostatnią, króciutką scenę ciut erotyczną, na końcu książki, kiedy M i A wyznają sobie miłość.
- Parysa narzekającego, że mu Maddox rozwalił telewizor, kiedy ten w grze akurat nacierał jakąś laskę olejkiem.
- itd, itp...
No po prostu nerwicy można dostać, grr!
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pon 20:45, 24 Maj 2010 Temat postu: |
|
|
Teraz wiem ile tracę... Cholera, może się poświecę i nauczę języka... Ale teraz mam straszną chrapkę na kolejne części. Odliczam dni
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pon 20:50, 24 Maj 2010 Temat postu: |
|
|
Nom... Już się nie mogę doczekać jak będzie wyglądało dobranie się Luciena i Anyi Śmierć + bogini Anarchii. Coś czuję, że wióry będą lecieć. No i nie mnie zabawnie będzie jak się Reyes będzie uganiał za Daniką
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pon 20:55, 24 Maj 2010 Temat postu: |
|
|
hehehe
lubię Reyes'a taki bidny ciągle się musi ciąć jak jakieś IMO (emo)
Anya jest genialna! pod koniec pierwszej części mnie rozwaliła
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pon 21:05, 24 Maj 2010 Temat postu: |
|
|
żeby tylko nie wycieli najfajniejszych scen
bo faktycznie rozdział 18 był baaardzo okrojony.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Wto 19:08, 25 Maj 2010 Temat postu: |
|
|
Ha ha ha trochę bardzo bardzo
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Wto 19:29, 25 Maj 2010 Temat postu: |
|
|
No nie wytrzymałam i przeczytałam rewelacyjny rozdział 18.
Jeszcze raz wściekłam się na wydawnictwo: jak oni mogli to wszystko wyciąć?
Kur......, czego oni się boją?
Że statystyczna czytelniczka ucieknie ze strachem jak przerażona dziewica, czytając scenę, w której kobieta przejmuje inicjatywę? Że przerazi się tym, ze ona może chcieć o on nie?
Co jest z tym narodem? Czy w mniemaniu wydawców podobać się będą tylko te sceny, gdy babka leży pokornie na plecach i prosi: ,,Nie, nie!" albo ,,Bądź delikatny"?
Jak kobita mówi:
,,Daj mi wszystko, co masz - powtarzała. - Jestem wilgotna. Tak cię pragnę, że to boli."
albo
,,- Jeśli mnie nie weźmiesz… - Starała się wyglądać niewinnie, gdy masowała jego tyłek. Mięśnie napięły się pod jej dotykiem. – Ja wezmę ciebie" to wydawcy myślą, że to się pewnie nie przyjmie, nie spodoba, bo nasze pruderyjne społeczeństwo nie pozwala na niektóre zachowania kobiet.
A co oni mają do żartów? Komu krzywdę robią?
Nie wiem, co zrobię jak część druga będzie tak samo okrojona... Gów... nie będę kupowała ich książek!
Zła jestem...przepraszam, że bluzgam jadem, ale muszę się wyżalić...
Mikka, dzięki stokrotne...
Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Wto 19:30, 25 Maj 2010, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Wto 20:27, 25 Maj 2010 Temat postu: |
|
|
trzeciaczku doskonale cię rozumiem... dlatego ja kupuje ewentualnie polskie lub z rosyjskiego tłum jako ze nie znam jezyka... reszte po prostu w orginale...
tylko się zawodze albo to tytuł spaprzą a to okładka do kitu konczac na tresci... albo cenzurują albo robią wolne tłumaczenie... żal... a ceny z kosmosu [wzdycha]
dziekuje bogu tylko za to, że mam nata i istnieje takie cos jak ebook... bo jakbym miala jeszcze za to bulic....
nie wiem kto pracuje w tych wyd i skad oni biora tych tłumaczy...
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Wto 20:46, 25 Maj 2010 Temat postu: |
|
|
serafine napisał: | dziękuje bogu tylko za to, że mam nata i istnieje takie cos jak ebook... bo jakbym miala jeszcze za to bulic....
nie wiem kto pracuje w tych wyd i skad oni biora tych tłumaczy... |
Ja dziekuję Bogu za WAS, bo gdyby nie wy, szkoda gadać, co bym czytała
A skad biorą tłumaczy? Z przyklsztornych szkół może Nie żebym miała coś do takich szkół. Sama do podobnej chodziłam i na ludzi (powiedzmy ) wyrosłam.
Jeeeeeezu...ale zrobiłam off topa
Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Wto 20:49, 25 Maj 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Wto 23:20, 01 Cze 2010 Temat postu: |
|
|
Ja również przeczytałam anglojęzyczną wersje i nie wiem o co im chodzi.... Dla mnie nie ma tam nic co zasługiwało by na wycięcie.... generalnie jak można pociąć czyjąś prace?? Juz kilka razy spotkałam się że Mira coś wyrzuca.Dla mnie siedzi tam jakiś osioł.Jakby nie mogli zamieścić info że w książce są sceny erotyczne itd.... DNO
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Czw 0:36, 17 Cze 2010 Temat postu: |
|
|
Czytając tą oficjalną(okrojoną) wersję, można szybko wyczuć jakiś brak spójności...
A co do tego:
TrzeciaKasia napisał: | Z przyklsztornych szkół może Nie żebym miała coś do takich szkół. Sama do podobnej chodziłam i na ludzi (powiedzmy ) wyrosłam. |
To, ja też chodziłam do przyklasztornej szkoły(fantazje rodzicielki) i też na ludzi wyrosłam(wydaje mi się).
Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Czw 0:37, 17 Cze 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Wto 21:26, 16 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
ludzie ratujcie gdzie można przeczytać nieocenzurowane wersje mam trzy tomy z księgarni dość że pokroili książki to jeszcze zaznaczyli że to trylogia a ja mam głód czytania , więc jak nie z sieci to....
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Wto 21:50, 16 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
Na chomiku emikacz1 masz wszystkie. Nie jestem pewna, ale chyba pierwsze trzy są okrojone, a dalej jest już ok
|
|
Powrót do góry |
|
|
madlen
Tłumacz
Dołączył: 10 Wrz 2010
Posty: 761
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 1/5 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Wto 22:18, 16 Lis 2010 Temat postu: |
|
|
nasza forumowa Mikka przetłumaczyła 4 część - Mroczny szept
na jej chomiku MAK-loca znajdziesz tłumaczenie
5 część - Mroczna namiętność - przetłumaczyła Emilka (emikacz1)
Emilka kończy też właśnie tłumaczyć 6 część - Mroczne kłamstwo
co do pierwszych 3 tomów to chyba niestety w sieci znajdziesz oficjalne harlequinowskie tłumaczenie, choć któraś z dziewczyn - chyba Mikka - pokusiła się o przetłumaczenie pominiętych scen z którejś części, ale nie pamiętam z której.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
|