|
|
Autor |
Wiadomość |
Shinedown
Admin
Dołączył: 06 Wrz 2015
Posty: 3641
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Everywhere
|
Wysłany: Czw 15:52, 21 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
Dokładnie. Jeśli Maxim-15 zrezygnuje z tłumaczeń NS to będę zrozpaczona
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
kejti
Moderator
Dołączył: 17 Gru 2015
Posty: 2737
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 5:37, 23 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
Maxim-15:
Cześć Dziewczyny, jak widać wycofałam tłumaczenia i wszystkie książki pani Dohner. Shadow będzie moim ostatnim tłumaczeniem. Wiem, że to zaskoczenie, ale proszę wstrzymajcie się z pytaniami. Potrzebuję tygodnia, może półtora na skończenie Shadowa i wtedy wszystko wyjaśnię.
Szkoda
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez kejti dnia Sob 5:37, 23 Wrz 2017, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Shinedown
Admin
Dołączył: 06 Wrz 2015
Posty: 3641
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Everywhere
|
Wysłany: Sob 13:02, 23 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
Ooo nie! Kurde, to okropnie smutna wiadomość! Jestem bardzo ciekawa dlaczego taka decyzja. Czy to może przez to, że tłumaczenia NS wypłynęły na np. freedisc?! Jestem bardzo smutna z tego powodu
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
kejti
Moderator
Dołączył: 17 Gru 2015
Posty: 2737
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 13:41, 23 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
Mnie się wydaje, że to bardziej życie osobiste. Widać, że na tą część musiała poświęcić więcej czasu niż na inne więc zapewne inne obowiązki dają się we znaki. Ja znów dostałam grafik taki, że aż głowa boli, trzy dni z rzędu 11-20 a dojazd do pracy godzina, półtorej więc jak wracam jestem padnięta i niestety ani poczytać, ani potłumaczyć swojej książki, porażka :/ podziwiam innych że znajdują na to czas...
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez kejti dnia Sob 13:41, 23 Wrz 2017, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Shinedown
Admin
Dołączył: 06 Wrz 2015
Posty: 3641
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Everywhere
|
Wysłany: Nie 10:49, 24 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
Być może, właśnie taki jest powód. Również podziwiam tłumaczki, że znajdują czas. A przyznać trzeba, że Dohner nie jest łatwa do tłumaczenia.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
kejti
Moderator
Dołączył: 17 Gru 2015
Posty: 2737
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 1:34, 25 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
omg aż mi ciężko uwierzyć :O
Maxim015
Kochane Dziewczyny, dziękuję za wszystkie wpisy, ale nikt nie namieszał na chomiku. Nie chcę, aby podejrzenia szły w tym kierunku. Awanturę wywołała sama p. Dohner. Na swoim fb/twitterze 15.08.17r umieściła wpis, w którym wyraziła swoje negatywne i niepochlebne zdanie o tłumaczeniach nieoficjalnych i osobach, które je czytają. Fanach, których nie uważa za fanów. Jeśli ktoś jest zainteresowany odsyłam do poczytania całej dyskusji. Na razie pozdrawiam i życzę miłej reszty weekendu.
Ja bym nie brała sobie tego tak do serca... aczkolwiek jestem na prawdę w szoku że Dohner to napisała...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Shinedown
Admin
Dołączył: 06 Wrz 2015
Posty: 3641
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Everywhere
|
Wysłany: Pon 9:31, 25 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
Serio, czy ta Dohner oszalała?! Gdyby nie było nieoficjalnych tłumaczeń jest duże prawdopodobieństwo, że nigdy bym się nie zapoznała z tymi cudownościami jakim jest seria NS. Czy Pani Dohner rozumie, że na naszym rynku, czy nawet innych NS nigdy nie zostanie wydane, ze względu na tematykę, czy coś innego. Moim zdaniem wpis Dohner to jakiś żart.
Również nie brałabym tego do serca, bo tak naprawdę Dohner nie może zrobić nic, np. Maxim-15 za przekład jej książek.
Mam nadzieje, że może tłumaczka Maxim zrobi sobie przerwę od NS, po czym wróci i będzie nas rozpieszczać swoimi tłumaczeniami
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Shinedown dnia Pon 9:32, 25 Wrz 2017, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Mystic
Wampirzątko
Dołączył: 14 Mar 2017
Posty: 542
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 16:44, 25 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
Zgadzam się z Wami, kochane. Zupełnie nie rozumiem wypowiedzi p. Dohner. Dziwne podejście do tematu. Gdyby nie nieoficjalne tłumaczenia, znaczna ilość zagranicznych autorów, pisząca w tym gatunku, w ogóle nie byłaby u nas znana...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Shinedown
Admin
Dołączył: 06 Wrz 2015
Posty: 3641
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Everywhere
|
Wysłany: Wto 17:47, 26 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
Po prostu nie zabłysnęła
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Śro 1:00, 27 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
Na intrenecie wypowiedziała się Pani Dohner i niestety nic jej w tej chwili nie przekona.
Sytuacja wygląda mniej więcej tak. (Dotarła ona do jakiegoś tłumaczenia niekoniecznie polskiego (chyba portugalskiego) i ją to zaciekawiło. )
Zobaczyła gdzieś, że ktoś tłumaczy jej książki i ją to zirytowało, ale wkurwiło ją to, że za ściągnięcie tej książki trzeba coś kasy odpalić. nie przyszło jej najwyraźniej do głowy, że może to być kwestia rejestracji na forum. (wiecie o co chodzi, np jak nie jesteś zarejestrowany na chomiku i chcesz coś ściągnąć to trzeba odpalić działkę z SMS'a) może też być opcja, że samo forum jest płatne i ludzie płacą właścicielowi formym nie koniecznie tłumaczowi. Ja przynajmniej tak to zrozumiałam. no chyba, że faktycznie to jakieś płatne ściąganie. (nie istotne) Koniec jest taki, że Pani D. ma teraz ciężki okres bo jej matka zmarła, a historia z tym, że ktoś tłumaczy jej książki i dostaje za to kasę,(w co wątpie) a ona jest autorką i nie widzi z tego nawet procenta od procentu, nie mówiąc nic o zgodzie na tłumaczenie sprawiło, że się wkurzyła nieprzeciętnie.
Rozumiem jej punkt widzenia, ale ona nie rozumie punkty widzenia czytelników więc koło się zamyka. (Bo najwyraźniej nie dociera do niej nic z tego co piszą fani z całego świata) Tłumaczka Maxim wzięła sobie do serca wypowiedz Pani D. i takie są efekty. Ja osobiście może bym się zirytowała na miejscu Pani D. ale bardziej bym na pewno była połechtana, że ktoś zechciał przetłumaczyć na jakiś inny język to co napisałam.
Szkoda tego całego zamieszania przyjemnie czyta się te książki, ale czy kiedyś doszłoby to do polskiego ryku wydawniczego? Wątpię… niesyty…
Tak więc o ile nikt inny nie uratuje sytuacji bądź Maxim nie zmieni zdania, tłumaczenia tej autorki umierają śmiercią wynikłą z nieporozumień. (odnoszę wrażenie, że wielu przedstawicieli kultury z za oceanu, lubi wszczynać tego tylu wojny)
PS; Tak swoją drogą, musze jeszcze raz poczytać jej posty i sprawdzić, ale Pani Dohenr nie narzekała np.; na to że jej książki są udostępniane w intrenecie i każdy może sobie je ściągnąć, a tylko na tłumaczy. Trochę to… no cóż.
Pozdrawiam.
|
|
Powrót do góry |
|
|
kejti
Moderator
Dołączył: 17 Gru 2015
Posty: 2737
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 9:25, 27 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
też się skusiłam i poczytałam na fb, ile osób zaniechało kupna jej książek w przyszłości xD sobie narobiła babola... xD a jeszcze jak po tym poście próbuje zapchać obrazkami swoją OŚ żeby post poszedł w niepamięć xD
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pią 19:03, 29 Wrz 2017 Temat postu: |
|
|
To strasznie smutna wiadomość, mam jednak nadzieje że to przejściowe problemy i że Dohner się trochę uspokoi a Maxim wróci do tłumaczeń.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Stonka
Ofiara
Dołączył: 13 Paź 2016
Posty: 31
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 12:17, 09 Paź 2017 Temat postu: |
|
|
Masz babo placek... Jestem strasznie zawiedziona
Trzymam kciuki, żeby Maxim-15 wróciła jednak do tłumaczeń bo to nasza jedyna szansa na ich przeczytanie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
myfascinatingbooks
Nowo narodzony
Dołączył: 13 Sty 2016
Posty: 260
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 13:35, 09 Paź 2017 Temat postu: |
|
|
Hmmm.... autorzy często zapominają o jednym pozytywnym czynniku takich tłumaczeń a nawet tak zwanego "piractwa", o którym często się zapomina - choć nie wiem dlaczego? Jest to najlepsza forma promocji. To znaczy wydaje mi się, że wielu czytelników przegląda takie wersje online - autorów po których twórczość by nigdy nie sięgnęli (bo nie wiedzieliby, że nawet istnieją). Jeżeli im się podoba ta twórczość - często jest tak, że sięgają po legalne wersje - także po tłumaczenia oficjalne po przeczytaniu tych nieoficjalnych. Może moja opinia wyda się kontrowersyjna, ale jest coś takiego, że fani chcą wspierać autora, którego książki im się podobają. Jeżeli twórczość danego autora im nie odpowiada, po prostu tego nie czytają. Czy jestem odosobniona w tej opinii?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez myfascinatingbooks dnia Pon 13:41, 09 Paź 2017, w całości zmieniany 4 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
kejti
Moderator
Dołączył: 17 Gru 2015
Posty: 2737
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 10:23, 10 Paź 2017 Temat postu: |
|
|
to prawda. Ja sama mam książki zapisane te które lubię i chciałabym sobie kupić w przyszłości aby świeciły na półce, nawet te które czytałam nt a są tylko po angielsku
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
|